Svētdiena, 7. decembris
Antonija, Anta, Dzirkstīte
weather-icon
+0° C, vējš 2.76 m/s, D-DA vēja virziens
BauskasDzive.lv ikona

Pārprasti sarežģīts uzdevums sagādā tikai mocības

Braucot autobusā, nejauši ieklausījos kādā bērnu sarunā. Otrās klases puika vēstīja, ka divas reizes nedēļā viņam ir nodarbības angļu valodā, divas reizes galda tenisā un piektdienā – arī informātikā.

Braucot autobusā, nejauši ieklausījos kādā bērnu sarunā. Otrās klases puika vēstīja, ka divas reizes nedēļā viņam ir nodarbības angļu valodā, divas reizes galda tenisā un piektdienā – arī informātikā. Nodomāju, vecāki var priecāties par šādu izvēli. Ir pietiekami mūsdienīgu, intelektuālu un arī fiziski aktīvu nodarbību. Bija jaušams, ka zēnam šī aizņemtība patīk. Kaut arī katrā ģimenē citādāk lemj par bērnu izglītošanu, neviens vairs neapšauba svešvalodu nepieciešamību, drīzāk jau atbalsta jaunās paaudzes centienus.
Taču šoreiz kavēšos pārdomās, izklāstot, manuprāt, pārprastu valodas apguves metodi. Kādas mūsu rajona vidusskolas audzēkņiem ziemas brīvdienās bija uzdots mājas darbs. Skolotāja bija no ārvalstu žurnāliem nokopējusi tekstus. Vispirms audzēkņi jutās pārsteigti, kāpēc ir tik dažāds tulkojuma garums – vienam divas trīs lapas, citam desmit un vēl vairāk. Esot paskaidrots – tas pēc loterijas principa. Gribētos tomēr šādu izvēli apšaubīt, jo ir taču daudz iespēju, kā darba slodzi sadalīt daudzmaz vienādi. Bet tas vēl nav viss par šo mājas darbu.
Liels bija zēnu un meiteņu izbrīns par uzdevumu sarežģītības pakāpi. Saprotams, padoms tika meklēts pie vecākiem. Kāda māte tā arī pateica – visas brīvdienas pagāja vienā stresā. Ne jau uzdevuma apjoma dēļ, bet tāpēc, ka audzēknim paša spēkiem nekādi nebija iespējams to paveikt. Iztulkotos vārdus taču nesaliksi kopā, neizprotot jēgu. Palīgā tika aicināts augstākās mācību iestādes students. Arī viņš atzina, ka nepieciešama specializēta nozares vārdnīca, lai pēc būtības iztulkotu tekstu. Tāpat vien bijis jāpaļaujas uz intuīciju.
Citi audzēkņi interesējās tulkošanas birojos, kur iespējamā samaksa par darbu bija ap 30 latu. Dažs sarunāja kādu speciālistu, kas apņēmās veikt uzdevumu, neba jau par velti. Zināms taču, cik problemātiska daudzās ģimenēs ir kaut vai nelielas summas atrēķināšana no kopējā budžeta. Kāds atmeta visam ar roku, sak, kā būs, tā būs. Tā arī nedrīkstētu, jo tulkojums ir ieskaites darbs. Tādēļ audzēkņi izmisīgi meklēja dažādas iespējas, kā paveikt uzdoto. Bet kāda jēga ir šādiem, manuprāt, pārprasti sarežģītiem mājas darbiem? Vecāki šajā situācijā daļēji jutās bezpalīdzīgi, jo darbs bija uzdots ziemas brīvdienu laikā, kad arī pedagogiem ir atpūtas dienas. Sazini nu, vai manējais nepārspīlē. Pamazām noskaidrojies, ka šis uzdevums visiem bijušas īstas mocības.

BauskasDzive.lv ikona Komentāri

BauskasDzive.lv aicina interneta lietotājus, rakstot komentārus, ievērot morāles, ētikas un pieklājības normas, nekūdīt uz vardarbību, naidu vai diskrimināciju, neizplatīt personas cieņu un godu aizskarošu informāciju, neslēpties aiz citas personas vārda, neveikt ar portāla redakciju nesaskaņotu reklamēšanu. Gadījumā, ja komentāra sniedzējs neievēro minētos noteikumus, komentārs var tikt izdzēsts vai autors var tikt bloķēts. Administrācijai ir tiesības informēt uzraudzības iestādes par iespējamiem likuma pārkāpumiem. Jūsu IP adrese tiek saglabāta.