Latvijas Bībeles biedrība izdevusi Vecās Derības poēzijas grāmatas.
Latvijas Bībeles biedrība izdevusi Vecās Derības poēzijas grāmatas.
Tās ir atsevišķu Bībeles grāmatu tulkojums no senebreju valodas. Vairāk nekā divus gadsimtus latvieši izmantoja mācītāja Ernsta Glika tulkoto Bībeli.
Pirmo reizi Bībeles tulkošanas vēsturē Latvijā saglabāts senebreju oriģinālteksta dzejiskais stils. Jauno izdevumu gatavojusi ekumeniska tulkošanas komisija, kurā darbojas pazīstami literāti – senebreju valodas speciālisti – un teologi. Viņu vidū ir dzejnieks Uldis Bērziņš. Īpaši skaistas un muzikālas jaunajā tulkojumā ir Dāvida dziesmas – psalmi. Grāmatas iepazīšanas process kļūst ļoti saistošs, vienlaikus lasot un salīdzinot veco un jauno izdevumu.
Vecās Derības poēzijas grāmatu tulkošana turpināsies.
Pirms gada tika izdots Evaņģēlija un Apustuļu darbu jaunais tulkojums.